@00110001001001111O, Vriend, je Grieks is een beetje roestig. Foto betekent lichtperiode, betekent periodiek.
Het spijt me, Engels is niet mijn moedertaal.
@@Zauberkraut, Nou, het mag dan wel Griekse wortels hebben, maar in het Engels is dat niet het juiste woord voor een "fotoperiode" plant die "fotoperiodisme" vertoont.
Een periodiek in het Engels is:
bijvoeglijk naamwoord
1) Periodiek.
2) Gepubliceerd op regelmatige intervallen van meer dan één dag.
3) Van of met betrekking tot een publicatie die op dergelijke intervallen wordt uitgegeven.
"Fotoperiodiek" en het bijwoord "fotoperiodiek" kunnen worden gebruikt, maar niet fotoperiodisch. Je hebt dat gewoon zelf verzonnen of een woord uit jouw taal gebruikt in de veronderstelling dat het hetzelfde was in het Engels. Je lijkt ook jezelf tegen te spreken.. je zegt dat Engels een tweede taal is, maar je zegt dat mijn Grieks roestig is, lol, wat is het nu? Schijt of ga van de pot af, want je kunt het niet allebei hebben.